Verse 19
Blessed be the Lord, who daily loadeth us - With benefits is not in the text. Perhaps it would be better to translate the clause thus: "Blessed be Adonai, our Prop day by day, who supports us." Or, "Blessed be the Lord, who supports us day by day." Or as the Vulgate, Septuagint, and Arabic: "Blessed be the Lord daily, our God who makes our journey prosperous; even the God of our salvation." The Syriac, "Blessed be the Lord daily, who hath chosen our inheritance." The word עמס amas , which we translate to load, signifies to lift, bear up, support, or to bear a burden for another. Hence it would not be going far from the ideal meaning to translate: "Blessed be the Lord day by day, who bears our burdens for us." But loadeth us with benefits is neither a translation nor meaning.
Be the first to react on this!