Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Verses 1-6

6. Warning and Exhortation with Reference to the False Teachers

1 John 4:1-6

1Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of1 God: because many false prophets are gone out into the world. 2Hereby know ye2 the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come3 in the flesh is of God: 3And every spirit that confesseth not that Jesus4 Christ is come in the flesh is not of1 God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.5 4Ye are of1 God, little children, and have 5overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. They are of1 the world: therefore speak they of1 the world, and the world heareth them. 6We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of1 God heareth not us.6 Hereby7 know we the spirit of truth, and the spirit of error.

EXEGETICAL AND CRITICAL

The difference of the spirits renders the trial necessary, 1 John 4:1.

1 John 4:1. Beloved:—The Apostle begins with ἀγαπητοί as 1 John 3:21 [cf. 1 John 4:7. 1 John 3:2.—M], in the joyful consciousness of the common blessings of the Divine adoption, and earnestly solicitous of inciting and exhorting those to the exhibition of brotherly love who are loved of God.

Believe not every spirit.—Here, as in 1 John 2:18-28, the Apostle adverts to the false teachers. Those who are to believe on the name of the Son of God (1 John 3:23) in the power of the Holy Ghost (1 John 3:24) given to them and bearing witness to their spirit that they are the children of God (cf. Romans 8:16), must not believe every spirit. The reference is to a plurality, a multitude of spirits (πάντι πνεύματι), not to a Dual but to a Plural. Hence, we must understand the expression of the spirits of men to whom the spirit bears witness. Every human spirit has its peculiarity, its special gifts and views, its mode of expression, which the animating, moving Spirit does not change or render uniform. Many a spirit might secure our approbation, sympathy and attention, which is not influenced by the Spirit of God. Hence the warning, to which, because of its great importance, there is forthwith annexed the exhortation:—“But try the spirits whether they are of God.” [Huther: The idea πνεῦμα is closely connected with ψευδοπροφῆται. The true prophets spoke, as we read 1 Peter 1:21, ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι; the source of the revelations whose utterers (πρόφημι) they are, is the πνεῦμα ἅγιον or the πεῦμα τοῦ θεοῦ, whereby is described, not an affection of their mind, but the Divine Power, different from their own individuality, which animates and influences them (δύναμις ὑψίστου, the synonyme of πνεῦμα ἅγιον, Luke 1:35.). This πνεῦμα speaks by the prophet, entering into his πνεῦμα and communicating to him the truth to be revealed; and thus the πνεῦμα of the prophet becomes a πνεῦμα ἐκ τοῦ θεοῦ. But since every prophet has his own πνεῦμα, there is, although the πνεῦμα ἅγιον is One, a plurality of prophetical spirits. The same relation takes place in an opposite direction, in the case of the pseudo-prophets. They also are under the influence of one spiritual being, to wit, under that of the πνεῦμα, that ἐκ τοῦ δεοῦ οὐκ ἕστι, the πνεῦμα τῆς πλάνης; this spirit also is one, but since it penetrates with its lie the πνεῦματα of the pseudo-prophets and makes them like itself, we may say of the πνεῦμα of each individual prophet that is not of God, that it is not a πνεῦμα τῆς , but a πνεῦμα τῆς πλάνης.”—The rationalistic interpretation of Socinus (“sensus hominis aliquo modo inspiratus”) and Episcopius (“doctrina”), and the figurative construction of the word πνεύμα λαλοῦντες ἐν πνεύματι of Lücke, de Wette and Calvin (“pro eo qui spiritus dono se præditum esse jactat ad obeundum prophetiæ munus”), are equally irrelevant.—M.].

But try the spirits whether they are of God.—John evidently speaks of a plurality of spirits (τὰ πνεύματα). Instead of a receiving surrender to and of agreeing with them, of the assensus (πιστεύειν) John requires a δοκιμάζειν, a cautious criticism before the κατέχειν (1 Thessalonians 5:21), and he requires it of all like Paul, Romans 12:2; Philippians 1:20; Ephesians 5:10; 1 Corinthians 10:15; 1 Corinthians 11:13, although some may have a special gift in discerning the spirits (1 Corinthians 12:10 : διακρίσεις πνευμάτων Calvin: “alloquitursingulos fideles,” as opposed to Lorinus: “Non omnium est probare; unum oportet in ecclesia summum judicem quæstionum de fide moribusque; id est sine dubio Pontifex Maximus.” [This may be conclusive reasoning to Romanists, but will be utterly repudiated by Protestants, as an arbitrary dictum repugnant to Holy Writ.—M.]. The falsity of this exposition is evident both from the object of this text which every man ought to know; εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν, whether they are of, originate in or proceed from God: the confession of Jesus Christ come in the flesh (1 John 4:2), and from the danger, urging such a test, to which every one is exposed and which necessitates the decision [the Apostle proceeds to specify the reason why this trial is necessary.—M.].

Because many false prophets are gone out into the world.—These ψευδοπροφῆται answer to the ἀντιχρίστοις (1 John 2:18). Cf. Matthew 7:15; Matthew 24:11; Matthew 24:24 (where also ψευδόχριστοι are specified), 2 Peter 2:1 (where ψευδοδιδάσκαλοι are paralleled with the ψευδοπροφῆται of the Old Testament). The idea of predicting something future is not any more the prominent point here than it constitutes in general the leading characteristic of the prophet; he derives his name from πρόφημι, because he has, as it were, behind him the Spirit that inspires him, whose thoughts he speaks out and makes known. The true prophet must be clearly distinguished from the hidden πνεῦμα influencing him, the true prophet is ὑπὸ πνευμάτος ἁγίου φερόμενος (2 Peter 1:21); this πνεῦμα δύναμις ὑψίστου (Luke 1:35). The point at which He unites with the prophet, is the prophet’s πνεῦμα, which as an organ to be influenced, must be clearly distinguished from the πνεῦμα ἅγιον who operates through it; for the πνεῦμα ἅγιον is the Source and Principle of the revelation, enters into the prophet’s πνεῦμα, moves and imparts to the prophet, animates and prompts him, and thus the prophet’s πνεῦμα becomes a πνεῦμα ἐκ τοῦ θεοῦ, yet so that thereby the characteristics of the prophet’s spirit are neither obliterated nor annulled, neither as to his temperament, nor as to his mode of utterance, nor as to qualification for specific relations of the spiritual or material worlds. Hence there are as many πνεύματα as there are προφῆται, notwithstanding the unity of the efficient principle which influences them. But alongside this πνεῦμα ἅγιον, πνεῦμα τῆς , there is a πνεῦμα τοῦ (1 John 4:3), τῆς πλάνης (1 John 4:6), that makes the ψευδοπροφήτας and whose spirit must not be believed. The πνεῦμα and πνεύματα designate not absolutely ψευδοπροφῆται (Calvin, Lücke, de Wette and others), nor the sensus hominis aliquo modo inspiratus (Socinus), nor doctrina (Episcopius), nor the superhuman principle animating man (Greek Comment., Augustine, Luther, Spener, Bengel (spiritui, quo doctor aliquis agitur), Neander, Düsterdieck and others). Cf. Huther [whose note I have translated above, under “Believe not every spirit.”—M.].—With ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον Düsterdieck appropriately compares γεγόνασιν 1 John 2:18. After ἐκ τοῦ θεοῦ we ought to supply a reference to the sending forth, the missionary activity which in the case of the false prophets is an aping of the Apostles and the prophets; they come from, proceed, go out from him that makes them prophets. Cf. John 8:42; John 13:3; John 16:27, etc. cf. John 17:18; Matthew 13:49. It is therefore neither=in publicum prodire, as Matthew 13:3; Matthew 26:55; Mark 1:35; Mark 8:11; Acts 7:7 (Grotius, Calov, Lücke, al.), nor=ex apostolis et eorum ecclesia, as in 1 John 2:19 (S. Schmidt), nor=ex sedibus suis 2 John 1:7. (Bengel).—On εἰς τὸν κόσμον cf. John 6:14; John 10:36. They come into the world, which Christ was sent to redeem, which belongs to Him, in order to destroy it with their αἱρέσεις . (2 Peter 2:1).

The standard of the trial. 1 John 4:2-3.

1 John 4:2. In this know ye the Spirit of God.Ἐν τούτῳ here evidently points to the following sentence and γινώσκετε is not Indicative, but like πιστεύετε, δοκιμάζετε 1 John 4:1, the Imperative [on the other hand Alford, on account of the very frequent ἐν τούτῳ γινώσκομεν, would let analogy prevail and take it as Indicative; but Huther, de Wette, Lücke and most commentators take it as Imperative.—M.].—That τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ denotes the Holy Spirit is evident both from the expression itself and from the antithesis τὸ τοῦ 1 John 4:3; the reference therefore is not to a loquens de spiritualibus ex inspiratione divina (Lyra). But the sequel shows that we have to think of the Divine Spirit working in the spirit of the prophets, to wit:

Every spirit which confesseth Jesus Christ come in the flesh, is of God.—Ὁμολογεῖν is the oral confession of a doctrinal truth (cf. 2 John 1:10.), like 1 John 2:23 (Düsterdieck, Huther and al.); confession with a walk agreeing with a Christian is not indicated here (Greek comm., Augustine, Bede), even though only a confession with the mouth emanating from the faith of the heart under the influence of the indwelling Spirit of God can be meant here, as in Romans 10:9-10; cf. 1 John 5:11 sq.; 1 John 2:22 sq.—The object of the confession: Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα. The form is that of a substantival objective-sentence; hence the participial form should be retained, and the rendering avoided which would make it an Infinitive thus: that Jesus Christ is or has come in the flesh; it is not a predicative sentence, but ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα is added attributively; that which is known is added in the Accusative. The names are taken in their literal sense at 1 John 2:22; here they stand, as in 1 John 1:3, in juxtaposition and must not be separated according to 1 John 2:22, as if they imported: Jesus the Christ who is come in the flesh; so Luther renders wrongly in his Scholia, and Huther inclines in that direction. In like manner ἐν σαρκὶ must be held fast and not be made equivalent to εἰς σάρκα, as maintained by Augustine, Luther, Calvin, Piscator, Sander and al.; ἐν σαρκὶ denotes the mode of existence, in which He appeared and came; nor is there any ground here to assume here a pregnancy common among the Greeks who conjoin ἐν with verbs of motion in order to describe the result, the rest (cf. Winer, p. 449), to wit, that He had come into the flesh in order to remain and work in the flesh; so S. Schmidt and others.—Jesus Christ came in the flesh from the time of His birth after He σὰρξ ἐγένετο and ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν (John 1:14) cf. 1 John 1:1, sqq.—The conversatio in carne, inter homines, in vera natura humana, nor the incarnatio, which is pre-supposed as the transition, is meant here; nor is here a limiting reference to innumera mala and ipsa cruenta mors, as maintained by Socinus, who erroneously refers to Hebrews 2:14; Hebrews 5:7, and Grotius who adverts to a Hebraism.—Ἔρχεσθαι indeed is often used to designate the appearance of teachers, but then it either occurs with a qualifying ἐπὶ τῷ ὀνόματι, Matthew 24:5, or ἐν τῷ ὀνόματι, John 5:43, or εἰς μαρτυρίαν, John 1:7, or with an indication of the subject as ἐμπαῖκται, 2 Peter 3:3, or an addition like καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, 2 John 1:10, or as in Matthew 11:18, of John, μήτε ἐσθίων μήτε πίνων or as in Matthew 17:11 of Elias καὶ , so that the context invariably marks either the appearance of the teacher, or distinctly states that he is not exclusively referred to as a teacher, namely in his vocation of teacher. Here also the reference seems not to be exclusively to the office of a teacher or a prophet, which is by no means indicated by ἐν σαρκὶ. But it is important to notice here the tense; for while we have in this place the part. perfecti ἐληλυθότα, 1 John 5:6 gives the part. aor. ὁ ἐλθὼν and 2 John 1:7 the part. præs. ἐρχόμενον; the Present denotes the fact which is not a single act, in a moment, like birth, but has a longer duration which may be seen and represents this in a timeless form; the Aorist denotes an act as purely historical, the Perfect an act which, though historically completed, has present continuance (Winer, Part III. § 40). Thus this confession contains the fundamental truth of the Gospel; Χριστὸς and ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα indicate the dignity and existence of the Son of God and emphatically assert His humanity as a reality and a historical fact for all time. Bengel excellently remarks: “In carne, est ergo Ipse aliquid præter carnem; hæreses veritatem carnis Jesu Christi negantes præsupponunt et eo ipso confirmant deitatem ejus, quippe cum qua non poterant conciliare carnem, tanquam ea dignam.”

1 John 4:3. And every spirit which confesses not Jesus, is not of God.Τὸν Ἰησοῦν comprehends what was said in 1 John 4:2, viz.; Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, it is just the historical Christ and none other.—Ὃ μὴ ὁμολογεῖ=if he does not confess, while ὃ οὐχ ὁμολογεῖ would be=who does not confess. From this it is evident that John contemplates not so much distinct persons, as only distinct doctrines. Winer, part III. § 55. [Huther observes that μὴ denotes the contradiction of the true confession, while οὐ would express only a simple denial.—M.].

And this is the (spirit) of antichrist, of which ye have heard that it cometh, and now it is in the world already.Τοῦτο refers to πνεῦμα, not to ὁμολογεῖν, and τὸ τοῦ is the (πνεῦμα) of antichrist; for τὸ pre-supposes a substantive or constitutes a substantival idea; were it, as Valla, Episcopius, Huther and al. render, proprium antichristi, matter of antichrist, τοῦτο would not refer to πνεῦμα but to ὁμολογεῖν; this would be rather an artificial construction and τὸ before τοῦ would be superfluous. The passages adduced, viz. Matthew 21:21; 1 Corinthians 10:24; 2 Peter 2:22; James 4:14, are somewhat different, for they import one and all a substantival idea, τὸ τῆς συκῆς, τὸ ἑαυτοῦ, τὸ τῆς παροιμίας, τὸ τῆς αὔριον [that of the fig tree, that of himself, that of the proverb, the event of the morrow—M.], while here the Genitive alone would have been sufficient.—Ἀκηκόατε refers not to the written word 1 John 2:18 where we have already ἠκούσατε, but to the previous oral instruction they had received. The last clause καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη, which emphatically asserts that the spirit of antichrist is already now, at the present time, working in the antichrists, is not governed by ἀκηκόατε but coördinated with καὶ τοῦτό ἐστίν τὸ τοῦ . Cf. 1 John 2:18.

Comfortable strengthening and assurance against the false prophets. 1 John 4:4-6.

1 John 4:4. Ye are of God, little children.—The Apostle moved, and affectionately confident (τεκνία) that they all stand in the fundamental truth and are the children of God (1 John 3:1-2; 1 John 3:13-14), urgently represents to them (ὑμεῖς emphatically placed first as in 1 John 2:24; 1 John 2:27), what is given to them: ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, agreeing with the leading thought 1 John 2:29 and the context: the trial to be made is εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν (1 John 4:1) and he that confesseth Jesus is ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν (1 John 4:3) and he that confesseth not Jesus ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν.

And have overcome them.Αὐτοὺς are the ψεῦδοπροφήτας (1 John 4:1), in whom the πνεῦμα τοῦ is operative and connected with their πνεῦμα. Hence not: antichristum et mundum (Erasmus); the Vulgate renders falsely eum, which Lyra interprets: mundum, devincendo concupiscentiam, and other Roman Catholics: antichristum or spiritum antichristi in antichristis.—The Perfect νενικήσατε as at 1 John 2:13-14, where τὸν πονηρόν is the person overcome. The victory referred to there is inward in their hearts, here it is a victory not only in their hearts but also outward, visible in the life, in the sphere of their church-life, the Church; in the former place the victory is over Satan himself, here over his false prophets. But it is a victory actually achieved, and moreover a victory of continuous duration notwithstanding a succession of conflicts; through these very struggles and conflicts runs the victory already achieved and decisive, ye have overcome! ye have it! by your fidelity they with their seductive arts and temptations have been confounded (Ebrard). Cf. John 16:33. Νενικήκατε is the Perfect not propter futuritionis certitudinem (Episcopius),=potestis superare (Rosenmüller). Calvin renders not very accurately: “In media pugna jam extra periculum sunt, quia futuri sunt superiores.” The ground of their victory and overcoming lies indeed in them, yet nevertheless above them.

Because He (that is) in you is greater than he (that is) in the world.—Ὁ ἐν ὑμῖν is He of (out of) whom they are, who abideth in them (1 John 3:24; 1 John 4:1-2), that is ὁ θεὸς (Greek Comm., Calvin, Bengel, de Wette, Sander, Düsterdieck, Huther); this is also clear from the antithesis; it is understood of Christ by Augustine, Grotius, etc.—Ὁ ἐν τῷ κόσμῳ=ὁ διάβολος, whose children (τέκνα) the antichrists are, 1 John 3:10 a—God is not only greater than our heart (1 John 3:20), but also greater than Satan, than all things (John 10:29; 2 Corinthians 2:14); all things belong to Him (1 Corinthians 15:57; 1 Corinthians 3:23).—[Huther: “Instead of the more specific ἐν αὐτοῖς the Apostle uses ἐν τῷ κόσμῳ to intimate that the former, though having been for some time in the Church, belong to the κόσμος, which is expressly declared in the words following. Socinus: “Quamvis Johannes, non de eo, qui sit in falsis prophetis, sed de eo, qui sit in mundo, verba faciat, tamen necesse est, ut mundi appellatione falsos istos Prophetas comprehendat, vel polius plane intelligat, quod satis aperte declarant sequentia verba.”—M.].

1 John 4:5. The antithesis as to essence, work and success:

They are of the world.—Ἐκ τοῦ κόσμου, quatenus Satanas est ejus princeps (Calvin), hence not ἐξ ἡμῶν (1 John 2:19). Cf. John 8:23; John 8:44. The reference is not only to worldly lusts and carnal desires but to the ground and source of their life determining the exhibition of their life (διὰ τοῦτο).

Therefore they speak of the world and the world heareth them.—The substance of what they speak and their success with the world are conditioned by their being of [out of, from—as to origin—M.] the world. This λαλεῖν ἐκ τοῦ κόσμου also is deep-reaching: ex mundi vita ac sensu sermones suos promere (Bengel). Huther capitally distinguishes λαλεῖν ἐκ τοῦ κόσμου from ἐκ τῆς γῆς λαλεῖν (John 3:31) by the remark that ἡ γῆ is not an ethical notion like ὁ κόσμος. Although the separate points made by Oecumenius (κατὰ τὰς σαρκικὰς ἐπιθυμίας), the Scholiasts (ἐκ τῆς πονηρᾶς αὐτῶν γνώμης), Luther (ea quæ mundus intelligit ac probat), Grotius (mundi affectibus congruentia) and others, are correct, yet they shed light only on particular points and not on the whole. The approval and agreement of the world constitute a proof against them on the principle τῷ γὰρ ὁμοίῳ τὸ ὅμοιον προστρέχει. Cf. John 8:37; John 8:43; John 8:47; John 18:37. [The false prophets left the Church and went out into the world to which they stood in inward affinity, and proclaimed to it a wisdom that originated in it; therefore the world heard them, i.e. approved and assented to their word; τῷ γὰρ ὁμοίῷ κ. τ. λ. (Oecumenius); whereas the believers were hated and persecuted by the world, Huther.—M.].—Αὐτῶν denotes hearing attentively with inward delight, while ἀκούειν τινα signifies hearing in general without determining the sympathy of the hearer.

Inference and conclusion. 1 John 4:6.

1 John 4:6. We are of God.—A quickly added contrast of the false prospects without δὲ. After what precedes there are here implied the two thoughts which are not expressed: διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ θεοῦ λαλοῦμεν καὶ ὑμεῖς ἡμῶν , although the latter is indicated by ὁ γινώσκων τὸν θεὸν . Hence the Apostle understands by ἡμεῖς himself with the Apostles and the teachers in the Church (and not himself and the Church ὑμεῖς), as opposed to αὐτοὶ (1 John 4:5) and the ψευδοπροφῆται (1 John 4:1). This is the view of most commentators in opposition to Calvin, Spener, Lücke and al.

He that knoweth God, heareth us; he who is not of God doth not hear us.—The antithesis ὁ γινώσκων τὸν θεὸν and ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ requires, as is well known, that we should understand in the former clause ἐκ τοῦ θεοῦ εἶναι and supply in the second γινώσκειν τὸν θεὸν as the consequence. Hence ἐκ τοῦ θεοῦ εἶναι must not be taken here differently from 1 John 4:1-4 and according to the contrast in 1 John 4:5. It is consequently not a general drawing and impulse towards God (as held by Lücke and Neander), but the state of grace of God’s children, and their understanding of and conduct towards the word of God as preached to them. But nothing is said here concerning the manner how they did come into this state, nor is here any reference to predetermination (Hilgenfeld) or predestination (Calvin); we know also from 1 John 2:2; 1 John 4:14; cf. John 3:16; John 1:10 sqq. 29, that all are desired and may enter into the sonship. [Alford: Here we must remember carefully what the context is and what its purpose. The Apostle is giving a text to distinguish, not the children of God from those who are not children of God, but the spirit of truth from the spirit of error, as is clear from the words following. And this he does by saying that in the case of the teachers of the truth, they are heard and received by those who apprehend God, but refused by those who are not of God. It is evident then that these two terms here, ὁ γινώσκων τὸν θεόν, and ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ represent two patent matters of fact, two classes open and patent to all: one of them identical with the κόσμος above: the other consisting of those of whom it is said above, ἐγνώκατε τὸν πατέρα…. ἐγνώκατε τὸνἀρχῆς, 1 John 2:13-14. How these two classes are what they are, it is not the purpose of this passage to set forth, nor need we here inquire; we have elsewhere tests to distinguish them, 1 John 3:9-10. …; we have a striking parallel, in fact the key to these words, in the saying of our Lord to Pilate, John 18:37.—M.].

From this we know the Spirit of truth and the spirit of error (deception).—Ἐκ τούτου refers to hearing, but since the matter in hand relates to the trial of the spirits that teach, the reference is to hearing the false prophets and to hearing the Apostles and the ministers of the Divine word [i.e. to the reception given to both classes.—M.]. Hence we must not think here of the criterion specified in 1 John 4:2-3, as maintained by the Roman Catholic Comm., Calvin, Hunnius, Calov and Neander.

In γινώσκομεν John includes the Apostles and the Church. On τὸ πνεῦμα τῆς , cf. John 14:17; John 15:26; John 16:13; from which passages it is evident that the Genitive indicates that which the Spirit gives, testifies, whereto He helpeth and whither He guideth and leadeth; He is that Spirit that proceedeth from God and teacheth the truth to men. In like manner, τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης is the spirit proceeding from the devil, deceiving and seducing men (1 John 1:8; 1 John 2:26; 2 John 1:8; 1 Timothy 4:1; 1 Thessalonians 2:3; 2 Thessalonians 2:11.) The latter is certainly in him whom the world hears, the former in Him to whom the children of God give ear.

DOCTRINAL AND ETHICAL

1. Δοκιμάζειν is used here as by St. Paul, (see notes on 1 John 4:1, in Exegetical and Critical) and as the Lord Himself bids His Church do, Matthew 7:15-16. The Roman Catholic proposition: “Ecclesia in suis prælatis est judex controversiarum” is not true; they limit to the ecclesia reprœsentans and to the [visible] head of that, what the Lord of the Church and his Apostles say to all believers. However it is important to remember that the Apostle restricts this right and duty of trial simply to the question whether the teachers are of God, and that he does not mean questions affecting the learning, wisdom or eloquence of teachers, or questions of secondary importance and on controversial points; he only refers to that which is necessary to the salvation of our souls. On this head every Christian ought and may, if necessary, apply the test.

2. The believing Confession of One Jesus Christ uniting in Himself the Godhead and the Manhood, even the confession of the historical Christ is necessary to salvation and essentially Christian. John, of course, understands ὁμολογεῖν as engaging the powers of the whole Christian and not only the oral confession without the heart; for he adverts to the πνεύματα, specifies the antithesis μὴ ὁμολογεῖν and proceeds throughout in a contemplative manner. If this were not so, the true disciples of Jesus would have the same confession as the demons as their distinguishing mark (Luke 4:41; Matthew 8:29); hence the contents of the confession are not decisive per se. Cf. Harless, Ethik § 39** p. 174.—But Estius has no warranty for limiting St. John’s direction to the apostolical age and for considering the confession of the Lord’s Supper as the criterion now; on the former confession depends also the latter, for the doctrine of the Lord’s Supper reflects of course the Christology, since the fellowship with Christ is accomplished in the most pregnant manner in the Sacrament of the Lord’s Supper. Nothing is truly Christian without the living Christ.

3. According to the Johannean mode of expression the contrast brought out here is to be conceived as an error wholly gnostic, spiritualizing and misinterpreting the historic and directed more against the corporealness, i.e. the manhood of Christ than against his Godhead, an error rather Docetical than Ebionite. For σάρξ does not denote merely the human body apart from the human ψυχή, the human νοῦς, the human will or self-consciousness, which could not be done by the preposition ἐν, but it signifies the human nature, the manhood; and this is conceived in the precise manner in which He appeared in the world. Cf. Hofmann, Schriftbeweis ii. 1. p. 76, sq.

4. John does not predicate of man independence, self-glory and perfect freedom in the sphere of his spiritual life; either the Spirit of God or the spirit of Satan determines the spirit of man and conditions his views, inclinations, knowledge, words and deeds. Behind the πνεῦμα of man stands the directing, determining, operating and fulfilling πνεῦμα, which through the former and united with it, works on the world and on men.

5. But any disposition of the human spirit for the Spirit of God or the spirit of Satan is no more taken for granted here than that the Spirit of God and the spirit of Satan are or might be supposed to be in a state of coördination. Rather, we should say, does this victory, of which the Apostle discourses in such lofty strains (1 John 4:4, cf. 1 John 2:13-14; 1 John 4:4-5), assert the superiority of the Divine Spirit to Satan and denote both the monarchy of God and the enmity of Satan, at the same time intimating however, that, though men may suffer themselves to be controlled either by God or Satan, all men ought to be and might become God’s.

6. The Apostle contemplates the reality and the possession of the Divine sonship (εἶναι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγεννῆσθαι ἐκ τοῦ θεοῦ), which is evident from his specification of the marks whereby the existence of this relation may be determined; the reference, therefore, is not to the origin, the beginning of one’s being of God, to the manner how it is attained. The same remark applies to John 18:36-37 and also to John 8:43-47, as is manifest from John 4:30 : πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν and John 4:31 : ἐὰν μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ. The sonship or state of grace of faith in John 8:0 is however quite young and only begun, while the case before Pilate and in the passage under notice respects the believing people in His Kingdom and under His Rule. According to the Johannean conception we have to view the sonship or state of grace of believers as complete from the beginning although ever progressing towards perfection and consummation and to the inheritance itself. A young babe or a suckling is surely a perfect man, a rational creature, though only as to the germ, and not yet a man, not yet fully developed in all the powers and gifts wherewith it is endowed.

[7. As supplemental to the exegetical notes on 1 John 4:3, and No. 3, above, it may be profitable to put together some of the interpretations of this difficult passage.

1. The Socinian.—Socinus: “Jesum Christum, i.e. Jesum qui dicitur Christus, non modo mortalem hominem fuisse, sed etiam innumeris malis et denique ipsi cruentæ morti obnoxium.” Grotius: “Non cum regia pompa et exercitibus, sed in statu humili, abjecto, multisque malis ac postremum cruci obnoxio.” But it has been shown that ἐν σαρκί cannot be construed in this sense.

2. Those assertive and not only implicative of our Lord’s Incarnation. The commentators, most of them orthodox, who give this interpretation, either confound ἐν σαρκί with εἰς σάρκα (Augustine, Luther, Calvin, Piscator, Sander and al.), or waver between ἐν and εἰς, e.g. Hunnius: “Tunc venire in carne dicitur Jesus Christus quando λόγος ex sua velut arcana sede prodiens assumta visibili carne se in terris manifestat. Here we must also name the exposition of Augustine, who introduces in the train of the Incarnation the death and redeeming love of Christ, and makes the confession denial depend on “caritatem habere” (Alford); saying: “Deus erat et in carne venit: Deus enim mori non poterat, caro mori poterat: ideo ergo venit in carne ut moreretur pro nobis. Quemadmodum autem mortuus est pro nobis? Majorem hac caritatem nemo habet, quam ut animam suam ponat pro amicis suis. Caritas ergo ilum adduxit ad crucem. Quisquis ergo non habet caritatem, negat Christum in carne venisse.”—To put the question in his own words: “Arius and Eunomius, and Macedonius and Nestorius own that Jesus Christ came in the flesh, are not they therefore of God?” and then replies that those hierarchs did not in fact confess Christ to have come in the flesh, because whatever they might do by words, they in their works denied Him (Titus 1:16). “They have not charity,” he say “because they have not unity, and therefore all their other gifts are of no avail.” (1 Corinthians 13:1-3).—But the Apostle says here nothing of charity, or unity, or of the love of Christ, but he simply asserts the true Manhood of our Lord, and this brings us

3. To the true interpretation which takes ἐν in its proper meaning and applies the passage to the case of the Docetæ who maintained that our Lord had only an apparent and not a real body. See also the extracts from Irenæus and Origen above in Appar. Crit. note 4.—M.].

HOMILETICAL AND PRACTICAL

The command: Try! 1. The occasion (1 John 4:1 : many false prophets); 2. The importance (1 John 4:1 : whether they are of God); 3. The difficulty (1 John 4:1 : the spirits); 4. The right (1 John 4:4 : ye are of God); 5. The standard (1 John 4:1; 1 John 4:3 : the confession and the contradiction, cf. 1 John 4:6.).—Be not afraid of the majority of votes, but fear the majesty of the truth of (out of) God; take care that thou do not violate it; the former cannot and must not have any influence in matters of eternal truth and of eternal life. Not from the masses comes the truth, but from One, with whom you ought to vote and to whom you ought to assent; but though it comes only from One it is nevertheless designed for all and should be brought to and diffused among the masses by means of preaching, testimony and confession.—You ought to regard as a Christian and a brother whoever clings to Christ in faith, no matter how heretical the sect to which he may belong.—Communities and Christians grow more and more imperfect, the former into sects and the latter illiberal in proportion as they strive to give undue prominence to any one point of the truth except that of a believing and vital confession of Christ. You may not even push into the background the sphere of creation with its appointments before redemption and its glory, for Christ is also the Creator of the world.—The question is the pursuit of victory in order to secure and preserve unimpaired eternal peace for eternity.—The fundamental truth is simple and ever plain to the simplicity of the heart. That with which you are familiar you understand and love; what you cling to, cleaves to you; that in which you live, lives in you; that, for and of which you speak, speaks out of you.—Either a prophet of God or a false prophet, either of God or of the world, moved either by the Spirit of God or by the spirit of antichrist, by the Spirit of truth or the spirit of error; a middle way and a third course are not provided.—Neither you nor any of your acquaintance may be able clearly to perceive your point of gravity, but it is there, and One, now a Saviour, but hereafter the Judge, knows where and what it is and will make it manifest in preliminary judgments here, but in the final judgment there.

Starke:—Trust, believe, whom? It concerns not riches and possessions, but your soul and salvation. It is amazing that most men are concerned about false wares, whereby they incur certain and eternal loss. The prudent will make inquiries and not join in with an inconsiderate credit.—Lying spirit, that sayest that the Christian religion is founded on credulity! Gross lies! it requires faith, but rejects credulity.—We ought to believe sincere, experienced and honest teachers, yet so that we look only and solely to God and rest in Him as the author of the wisdom which they proclaim. Teachers should willingly subject their teaching to the trial of others, even to the trial of their own hearers, and consequently not only not deter them from it but also to urge them to it, and direct them away from themselves to God and His Spirit; otherwise they will not make honest Christians but render themselves suspicious.—The government alone has not the power of appointing teachers at its option regardless of the views and wishes of the whole Church (or congregation), whose wishes should be duly consulted, for God has clothed it also with the power and ability to try the spirits. [Such a caution, however relevant on the Continent of Europe, is of course unnecessary in the U. S.—M.].—Whatever obscures and lessens in word or deed the person, office, doctrine and glory of Christ, is heretical.—Be of good courage! though the world and the devil rage, thou hast a strong support, for God, who is with, by and in thee, is greater than all.—Whenever we are victorious, we ought to ascribe the glory of our victory not to ourselves but to God; otherwise if we take the least credit to ourselves, we rouse a new enemy, spiritual pride, most dangerous in this that it enables Satan easily to overcome us.—Like seeks like; the world loves its own but hates those who have gone out from the world.

Heubner:—The Christian spirit of trial is intimately connected with faith. Faith is not credulity.—This trying is a duty which belongs to every age and especially in our age when so many teach against the Scripture and still set up the pretension that they have the Spirit, and consider themselves full of spirit and others spiritless. It is the duty of all Christians; consequently, also the duty of the laity.—The conditions of this trial are simplicity of heart, a firm faith, and prayer to the Lord for clearness of perception (to open our eyes). The deceived have indeed excuses to offer; but there would not be so many of the deceived, if they had a pure mind and would try. Try the more frequently and carefully, the more the spirit of deceivers flatters thee and thy vanity, and the greater the number of these spirits grow.—Everything which lays irreverent hands on the Person of Christ, from any side, is decidedly unchristian.—Should John have given us a false criterion? Maintaining this is already the sign of a bad cause. Whatever is anti-christian shows its true character by its contradicting the Apostles.—The superiority of the Spirit of Christ to the error-spirit of the world gives to the Christian the preponderance; he need not fear any assaults of unbelief. John foretells certain victory. All the shouts of victory on the part of unbelievers are nothing but false alarm. All antichristianity panders to the spirit of the world; it flatters, if not the loose morality, yet the vanity and conceit of the world which finds it burdensome and confounding to believe in the Crucified One.—The false apostles prove the dignity of the true Apostles.

Besser:—Any pupil in a catechism-class, in order to be on his guard against the false prophets, may determine whether the teaching of a prophet has the grape-taste of Christ’s vine or the sloe-taste of the thorn of the flesh and reason.—It is not because of the parts of the truth they hold in common with the Church, but because of the error wherewith they contradict the confession of the Church, because of the broken branch on the tree of truth, because of the cancer in the body of truth, that the sects are congregated as separate communities.

Krummacher:—The frontier of Christianity. 1. In which way is it decided? Are the cumbersome trinity, God, virtue and immortality, or birth within the pale of Christendom, individual interpretation, the opinion of the majority of one’s contemporaries—to determine Christianness? 2. The final infallible decision, over against the skeptics, those who are at variance with the confession, those who only seek for the word of God in the Scriptures but do not receive the Scriptures as the word of God, is given by the fundamental fact of the supernatural revelation in Christ, the necessity of regeneration, the personal preëxistence of Christ or of the Godhead.

Fronmüller:—Of the trial of the Spirits. 1. Why it is necessary? Many false spirits have gone out into the world, the spirit of antichrist is already now in the world—in the Church, in the school, in the family, in private life, in the great and in the small. 2. Which is its end and aim? Whether they are of God or not. 3. Which is its rule? The confession.

[Burkitt: 1 John 4:1.—Believe not every spirit, etc. That is, every teacher who pretends to be inspired, and every doctrine that lays claim to the authority of Divine revelation: “but try the spirits,” that is, examine their doctrine by the rule of the word of God, and try from whom they come, whether from the Spirit of God or from Satan.—M.].

[Bp. Hall: 1 John 4:2.—Every one who confesseth Jesus Christ to have been God from all eternity, and in the fulness of time to have taken our nature upon Him, and to be come in the flesh, to accomplish the perfect work of man’s redemption, is of God and speaks from God. And so by the contraries 1 John 4:3.—M.].

[Barrow:—He was not only (as the Gnostics and some other heretics have conceited) in shape and outward appearance (as a spectre, deluding men’s sight and fancy), but in most real truth, a very perfect man; having a real body, figured and circumscribed like ours, compacted of flesh and blood, visible and tangible; which was nourished and did grow, which needed and received sustenance, which was tender and sensible, frail and passible, which was bruised with stripes, torn with scourges, pricked with thorns, pierced with nails, transfixed with a spear; which was mortal and underwent death by expiring its breath, and being disjoined from the soul that enlivened it. He had also a soul, endued with the same faculties as ours; with an understanding, capable of learning and improvement (for He was a man, ignorant of some things which He might know: and He grew in wisdom and in stature), with a will, subject and submissive to the Divine Will (see Mark 13:32; Luke 2:52; Matthew 26:39; Luke 22:42; John 5:30; Matthew 21:18; John 4:6-7), with several appetites, of meat, of drink, of sleep and rest (for we read that He was hungry, that He thirsted, that He was weary); yea with various passions and affections (φυσικὰ καὶ , I mean, that is, natural and irreprehensible passions), and these of the most troublesome and afflictive sort, such as zeal, pity and sorrow; the which were sometimes declared by very pathetical significations and are expressed in high terms; as upon occasion of His friend Lazarus’s death it is said, He groaned in Spirit and was troubled; He then and upon other occasions, out of pity and sorrow, did weep; and ye know what excesses of sorrow, what anxieties and agonies, what tribulations, disturbances and amazements, the Evangelists, using those very terms, describe Him to have undergone at His passion; so that, as the Apostle to the Hebrews speaketh, “We have not an highpriest that could not compassionate (or sympathize with) our infirmities, but who was in all points tempted (or exercised and proved) as we are, yet without sin.”—M.].

[Neander:—Here is no other test of true faith, no other law for Christian union, than steadfast adherence to that one fundamental fact of the appearing of the Divine-human Redeemer. In all which proceeds from this belief, the influences of the Divine Spirit should be acknowledged. Hence it follows, that provided faith in this one fundamental fact be the soul of the Christian life, no minor difference of creed should be allowed to disturb Christian unity; that mistakes and alloys of Christian truth, which trench not on this one fundamental fact, should not hinder us from recognizing the Divine Stamp in him whose faith and profession have their root therein,—that the bonds of Christian fellowship should not thereby be sundered or loosened. Steadfast adherence to this one foundation is the mark of being from God, of the Spirit derived from God.—

Truth and error have each their peculiar history of development. As in the continued development of Christian truth, the Holy Spirit is ever revealing Himself in the inward consciousness of believers, that Anointing spoken of by St. John; so does error, proceeding side by side with this revelation, mingle therewith its own disturbing and adulterating influence,—rending single truths from their connection with the whole system of truth and giving them the stamp of error. These are the two currents, proceeding from the ever operative Spirit of Christ and from the spirit of the world; the latter mingling with the revelations of the former its own disturbing element and imitating them with a deceptive outward seeming.—M.].[Sermons and Sermon-themes.

1 John 4:1. Augustine,

Believe not every Spirit. Libr. of Fathers, 20. 954.

Tillotson,

Abp. Of the trial of the Spirits. Sermons 2, 29.

Waterland,

Daniel, The springs and motives of false pretences to the Holy Spirit; with the rules and marks of trying and detecting them. Sermons. Works 9, 336.

Edwards,

Jonathan, The distinguishing marks of a work of the Spirit of God, applied to that uncommon operation that has lately appeared in New England. 120. 1742. Works. 2, 254.

Zollikoffer, C. J.

Fanaticism in general.

 

Fanaticism with regard to religious conceptions in particular. Sermons on prevalent errors and vices I. 95. 111.

Smith, John

Pye, On the means of obtaining satisfaction with regard to the truth of religious sentiments. A Sermon, London, 1822.

1 John 4:2. Augustine,

Every Spirit that confesseth not, etc. Libr. of the Fathers 20, 960.

 

De probatione Spiritum. Cr. Sac.Thes.Nov.2. 999.

1 John 4:2-3. Wilberforce, R. I.,

The sacramental system. Serm. on the New Birth, 222.

Vaughan, I. C.,

John’s test of truth. Sermons (1851), 121.

1 John 4:4. Saurin, I.,

The superior evidence and influence of Christianity. Sermons; 2, 323. In French, 7, 129.

 

Extraordinary gifts of the Holy Ghost.

1 John 4:4-5. Tillotson, Abp.,

The advantages of truth in opposition to error. 2 Sermons. Serm. xi. 389.—M.].

Footnotes:

1 John 4:1; 1 John 4:1. [ἐκ, German: “out of.”—M.]

1 John 4:2; 1 John 4:2. γινώσκετε A. B. C. G. al. Cod. Sin. has in the text γινώσκομεν, but corrected γινώσκετε.

1 John 4:2; 1 John 4:2. ἐληλυθότα A. C. Sinait.—B. reads ἐληλυθέναι; Vulgate: venisse conforming to the usage of Latin. [German: “Every spirit which confesseth Jesus Christ come in the flesh.”—M.]

[4]

1 John 4:3. Instead of the reading of A. B. τὸν Ιησοῦν, G. K. and Sin. have Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, but G. has also the Article and Sin. reads κύριον instead of Χριστὸν. Both readings, the shorter τὸν Ἰησοῦν, and the longer agreeing with 1 John 4:2, are well authenticated, and either may pass for the original reading, it being equally probable that the longer reading was abbreviated into the shorter, and that the shorter was changed into the longer; the testimony for both renders the decision very difficult; but the shorter form seems to be the lectio difficilior.—By the side of the reading ὃ μὴ ὁμολογεὶ τὸν Ἰησοῦν, the Church Fathers have the variation ὃ λύει τὸν Ἰησοῦν, among the Latins Tertullian (neganteset solventes, adv. Marc. 5, 16), Augustine qui solvit Jesum et negat in carne venisse) also the two conjoined. It is repeatedly asserted, that the heretics suppressed λύειν (Socrates h. l. 7, 32; Fulbert and Hincmar: Eraserunt, in Tischendorf 1859 editio major). Bengel well observes: humanam potius artem, quam apostolicam redolet (λύει) sapientiam. It is a dogmatical terminus technicus to denote the Nestorianism which dissolves the union of the Godhead and the humanity in Jesus, Christ.

[Socrates, H. E. VII. 1John 32: γέγραπτο ἐν τοῖς παλαιοῖς , ἀπὸ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν. Irenæus (III, 8, p. 511 ed. Stieren): Igitur omnes extra dispositionem sunt, qui sub obtentu agnitionis alterum quidem Jesum intelligunt, alterum autem Christum, et alterum Unigenitum, et alterum Salvatorem … Sententia enim eorum homicidalis, Deos quidem plures confingens et Patres multos simulans. Comminuens autem et per multa dividens Filium Dei; quos et Dominus nobis cavere prædixit, et discipulus ejus Joannes in prædicta epistola fugere eos præcepit dicens: “Multi seductores exierunt in hunc mundum, qui non confitentur Jesum Christum in carne venisse. Hic est seductor et Antichristus. Videte eos, ne perdatis quod operati estis.” Et rursus in Epistola ait: “Multi pseudo-prophetæ exierunt de sæculo. In hoc cognoscite Spiritum Dei. Omnis spiritus qui confttetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo est. Et omnis Spiritus qui solvit Jesum, non est ex Deo, sed de antichristo est.” Hæc autem similia sunt illi quod in Evangelio dictum est, quoniam “Verbum caro factum est, et habitavit in nobis.”—Origen on Matthew 25:14 (Vol. I 4:359–361 ed. Lommat.): Secundum hanc divinitatis suæ naturam non peregrinatur, sed peregrinatur secundum dispensationem corporis quod suscepit.—Haec autem dicentes non solvimus suscepti corporis hominem, cum sit scriptum apud Joannem “Omnis spiritus qui solvit Jesum non est ex Deo:” sed unicuique substantiæ proprietatem servamus. Si enim omnis homo fidelis “qui conjungitur Domino unus spiritus est:” quanto magis homo ille quem secundum dispensationem. carnis Christus suscepit non est solvendus ab eo, nec alter est dicendus ab eo? Et vide quomodo ait: “Sicut homo peregre futurus” quoniam non erat homo, sed sicut homo et quasi homo peregrinabitur, qui erat ubique secundum divinitatis naturam.” While thus Irenæus and Origen clearly had the reading ὃ λύει before them, Polycarp, on the other hand, seems to quote, though loosely, the received text (Ep. ad. Philipp. cap. 7): Πάς γὰρ ὃς ἂν μὴ ὁμολογῇ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθέναι, ἀντίχριρτός ἐστι. καὶ ὃς ἂν μὴ ὁμολογῇ τὸ μαρτύριον τοῦ σταυροῦ ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστί. καὶ ὃς ἂν μεθοδεύτὰ λόγια τοῦ κυρίου πρὸς τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας καὶ λέγμήτε , οὗτος πρωτότοκός ἐστι τοῦ Σατανᾶ. [Alford].—Huther: Very singular is the opinion of Semler that ὃλύει originated oculorum vitio; the reading may probably be accounted for from the polemics against Gnosticism (Grotius, Lücke, de Wette, Huther), and this supposition is borne out by the scholion in Matthæi p. 1John 225: προώδευσαν γὰρ αὐτοῦ (τοῦ ) αἱ αἱρέσεις, ὧν χαρακτεριστικὸν τὸ διὰ ψευδοπροφητῶν καὶ πνευμάτων λύειν τον Ἰησοῦν ἐν τῷ μὴ ὁμολογεῖν αὐτὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθέαι.—M.].

[German: “And every spirit which does not confess Jesus is not of God.”—M.]

1 John 4:3; 1 John 4:3. [German: “And this is the [spirit] of antichrist, of which ye have heard that it cometh, and now it is in the world already.” So Alford.—M.].

1 John 4:6; 1 John 4:6. ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, οὐκ is wanting in A. G. (perhaps by mistake?)

[7]

1 John 4:6. ἐκτούτου B. G. K. Sinait; important on account of 1 John 3:24; ἐκ τοῦ πνεύματος.

[German: “From this.”—M.]

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands