2 Samuel 1:21 -
Fields of offerings; Hebrew, fields of terumoth. The terumoth were heave offerings (Le 2 Samuel 7:14 , 32), and the Vulgate, regarding these as thank offerings, translates, "Fields of firstfruits." The sense would thus be, "Fields of corn such as was used for heave offerings." Still, this gives us no suitable meaning; for Gilboa was not a place fit for the growth of corn; and Theodoret, in his version, has preserved a different reading, which is probably right, namely, "Ye fields and mountains of death." The shield … is vilely east away. This rendering contains a classical idea derived from the Greeks and Romans, among whom it was a disgrace for a soldier to return without his shield. But this imputes personal cowardice to Saul—a reproach which is entirely undeserved; for he did not east away his shield, but remained steadfast unto death. The right translation is, "For there the shield of heroes, yea, the shield of Saul, was defiled," stained, that is, with blood. We have no proof whatsoever that the Israelites had the same notion as the Greeks, and if they had, David would certainly not have put such a stigma upon the fallen king. [As though he had] not [been] anointed with oil. By rejecting the inserted words, we get the original, with all its simplicity, but with all its difficulty.
"There the shield of the heroes was defiled:
The shield of Saul not anointed with oil."
The interpretation put upon these words in the Authorized Version is taken from the Vulgate, no mean authority, but it is one which cannot be reconciled with the Hebrew, where it is not Saul, but his shield, which is referred to. It was a Jewish custom to anoint the shield with oil before a battle ( Isaiah 21:5 ), in order probably to make the missiles of the enemy glance off from it without injury. And bearing this in mind, David now contrasts the sad issue of the battle with the hopes with which the warrior had in old times gone forth to war. Then his shield glistened brightly; now it was defiled with blood. In the Revised Version the rendering, "vilely cast away," is retained, the Revisers not having perceived that "defiled," which they have placed in the margin, is absolutely required for the text by the contrast with "the shield not anointed with oil."
Be the first to react on this!