Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Jeremiah 47:3 - Exposition

A fine specimen of Hebrew word painting. The rushing of his chariots. "Rushing" has the sense of the German rauschen, to make a rustling, murmuring sound. It is used (but as the equivalent of a different Hebrew word) in the Authorized Version of Isaiah 18:1-7 :12, 13 of the confused sound made by an army in motion. In the present passage, the Hebrew word means something more definite than that in Isaiah, l.c. ; it is the "crashing" of an earthquake, or (as here) the "rattling" of chariots. The rumbling of his wheels. "Rumbling" is a happy equivalent. The Hebrew ( hamon ) is the word referred to in the preceding note as meaning an indefinite confused sound. The fathers shall not look back to their children, etc. An awful picture, and still more effective in the concise language of the original. The Hebrew Scriptures excel (as still more strikingly, but with too great a want of moderation, does the Koran) in the sublime of terror. So overpowering shall the panic be that fathers will not even turn an eye to their helpless children. Observe, it is said "the fathers," not "the mothers." The picture is poetically finer than that in Deuteronomy 28:56 , Deuteronomy 28:57 , because the shade of colouring is a degree softer. Feebleness of hands. A common expression for the enervation produced by extreme terror (see Jeremiah 6:24 ; Isaiah 13:7 ; Ezekiel 7:17 ; Nahum 2:11 ).

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands