Matthew 9:4 - Exposition
And Jesus knowing ; εἰδώς ; parallel passages, ἐπιγνούς . The difference of form with agreement in sense points to varying translations of עדי (so Peshito, in each place). Perhaps the same cause may also account for the difference in the next words, ἐνθυμήσεις ἐνθυμεῖσθε , but in the parallel passages, διαλογίζονται , διαλογισμούς διαλογίζεσθε (cf. also Matthew 9:8 ). (For similar instances of our Lord's knowledge, cf. Matthew 12:25 ; Luke 6:8 ; 9:47-Jn 2:25; cf. further, supra , Matthew 8:10 , note.) Their thoughts, said, Wherefore think ye evil in your hearts? Evil ( πονηρά ) . Does the plural point to stages in their reasoning? or is it merely used because he was addressing more than one person?
Be the first to react on this!