Acts 14:11 - Exposition
Multitudes for people, A.V.; voice for voices, A.V. In the speech of Lycaonia . It is not known what the language of Lycaonia was, whether Cappadocian, or Celtic, or Lycian; but we learn incidentally from Stephanus Byzantinus, that there was a Lycaonian language, for he tells us that Delbia ( as some write the name Derbe) was the Lycaonian for ἄρκευθος , a juniper tree or berry. No other Lycaonian word is known (see "Jablouskii Disquis. de Ling. Lycaon," in Stephan., 'Thesaur.'). The Lycaoniaus doubtless understood Greek as the language of intercommunication all over Roman Asia, but among themselves would speak their native dialect. The belief that the gods were come down in the likeness of men , and that these gods were Jupiter and Hermes, or Mercury, was most natural to Lycaonians, who were conversant with, and doubtless believed, the Phrygian legend of Philemon and Baucis, who entertained hospitably Jupiter and Hermes, when no one else would take them in, and whose cottage was by the gods turned into a temple (when all the neighborhood was drowned by a flood), of which they were made priest and priestess during life, and simultaneously metamorphosed into an oak and lime tree when their life ended (Ovid, 'Metamorph.,'8.611, etc.). Ovid places the scene of the legend at Tyana, the site of which has been ascertained by Hamilton to be near Erekli, in Cappadocia, close to the borders of Lycaonia. The moral drawn in the legend itself seems to have been that which influenced the people of Lycaonia in their conduct towards the two strangers: " Cura pii dis sunt, et qui coluere coluntur ," which may be Englished, "Them that honor me I will honor" ( 1 Samuel 2:30 ).
Be the first to react on this!