Acts 25:4 - Expostion
Howbeit for but. A.V.; was kept in charge for should be kept, A.V.; was about to depart thither shortly for would depart shortly thither , A.V. Was kept in charge . Festus did not merely mention the fact, which the Jews knew already, that Paul was a prisoner at Caesarea, but his determination to keep him there till he could go down and try him. The A.V. gives the meaning. Either δεῖν is to be understood, as if Foetus should say, "Paul is a Roman citizen; Caesarea is the proper place for him to be tried at before the procurator, and therefore he must be kept in custody there," or some such words as, "I have given orders" must be understood before "that Paul should be kept."
Be the first to react on this!