2 John 1:4 - Exposition
I rejoice greatly that I have found (certain) of thy children walking in truth. The Revised Version is certainly right in rendering εὕρηκα "I have found" rather than "I found;" and it is probably right in rendering ἐχάρην "I rejoice" rather than "I rejoiced." It looks like the idiomatic "epistolary aorist," of which we have had probable instances in 1 John 2:21 and 1 John 2:26 . In this idiom the point of view of the recipient of the letter is taken instead of that of the writer. In Latin the imperfect is used in a similar way— scribebam, dabamus; and sometimes the perfect, scripsi, misi, and the like. We are probably to understand this verse as a gentle intimation on the part of the elder that he has reason to know that certain others of her children are not walking in truth. Through the elect lady's too indiscriminate hospitality, some of her children have been seduced by the deceivers who have come to her bringing other doctrine than that of Christ.
Be the first to react on this!