wēn : "To wean" in English Versions of the Bible is always the translation of ( גּמל , gāmal ), but gāmal has a much wider force than merely "to wean," signifying "to deal fully with," as in Psalm 13:6 , etc. Hence, as applied to a child, gāmal covers the whole period of nursing and care until the weaning is complete (1 Kings 11:20 ). This period in ancient Israel extended to about 3 years, and when it was finished the child was mature enough to be entrusted to strangers (1 Samuel 1:24 ). And, as the completion of the period marked the end of the most critical stage of the child's life, it was celebrated with a feast (Genesis 21:8 ), a custom still observed in the Orient. The weaned child, no longer fretting for the breast and satisfied with its mother's affection, is used in Psalm 131:2 as a figure for Israel's contentment with God's care, despite the smallness of earthly possessions. In Isaiah 28:9 there is an ironical question, 'Is God to teach you knowledge as if you were children? You should have learned His will long ago!'
The International Standard Bible Encyclopedia (ISBE) was edited by James Orr, John Nuelsen, Edgar Mullins, Morris Evans, and Melvin Grove Kyle and was published complete in 1939. This web site includes the complete text.
WikipediaThe ISBE is a classic Bible reference compiled from nearly 10,000 entries written by over 200 different Bible scholars and teachers. In addition to the encyclopedia articles, all of the major words of the Bible are represented and defined.
The historical, cultural, and linguistic information in the ISBE can be of great value in Bible study and research.
But as with any writings of men, the careful student of the Bible must always compare them with Scripture. As you use this helpful study resource, remember that only God's word is pure.
Read More