John Calvin's Commentary on the Bible - Psalms 119:147
Verse 147 147.I have prevented the twilight. The Hebrew noun נשף , nesheph, is in this place improperly translated by crepusculum, twilight; for it rather signifies the dawn of morning. But as the Latin’s derive the word crepusculum, from creperus, which signifies doubtful or uncertain, so that it may signify the doubtful and intermediate time between light and darkness, I have not been particularly nice in the selection of the term only let my readers understand that the evening twilight... read more
John Calvin's Commentary on the Bible - Psalms 119:145
Verse 145 145I have cried with my whole heart. This verse may be so read and connected as that in the end of it the Psalmist may show what he desired in crying; (20) and thus the meaning would be, that as he was inflamed with an intense desire to keep the law, he continually made supplication to God on that subject. But the subsequent verse compels us to take a different view, for the same thing is, no doubt, there again repeated. The Prophet then requests that God would hear him; and in token... read more