Verse 9
9. Mighty men Warriors. When they realize at last that they have been entrapped, that wisdom and discernment have taken their flight, the warriors will lose heart, and the result will be the complete undoing of Edom.
O Teman The change to the direct address adds force and intensity to the threat. On Teman see comment on Amos 1:12.
By slaughter Ordinarily this is taken to refer to the slaughter to be inflicted upon Edom by her enemies; but according to the above interpretation there is nothing in this section (compare 17ff.) to indicate that the overthrow of Edom will be wrought by her enemies Jehovah himself will strike the blow. Hence Ewald suggested the translation “without battle,” which is grammatically possible but makes an extremely weak conclusion of the threat. It seems better to carry the word over to Obadiah 1:10 (so LXX., Peshitto, Vulgate). The preposition is the same as that before “violence” in Obadiah 1:10, so that “for slaughter” might be read instead of “by slaughter,” the two together “for slaughter, for the violence done… ,” or even “for the slaughter and violence done”; the two words indicating two causes of the judgment to come. Keil objects to this change on the ground that, if adopted, the stronger and more specific term would precede the weaker and more general. In this Nowack agrees with Keil, and he gets out of the difficulty by rejecting “for slaughter” as a marginal gloss to “for violence,” “originating with a reader to whom the latter expression did not appear pointed enough” (so also Marti). However, the objection of Keil is not well founded, and the omissions suggested by the other two commentators mentioned are arbitrary. It is not true that the stronger and more specific term precedes the weaker and more general; the two words refer to two distinct crimes, of which the second, according to Jewish conceptions, was the more serious. Obadiah 1:10-14 evidently refer to the destruction of Jerusalem in 586 (see p. 288). In this calamity the afflictions of Israel were twofold: on the one hand, they suffered personal losses; on the other, their sanctuary was desecrated and destroyed. The author of Psalms 137:0 seems to be concerned with the religious afflictions; and the deep feeling manifesting itself in his imprecations was undoubtedly due to the fact that the religious losses were to him of far greater consequence than any temporal privations. Of the two expressions in this passage “slaughter” may well stand for the personal wrongs suffered, “violence” for the wrongs done to the religious life and institutions. Of these the second was felt more keenly than the former; therefore the order of the words is perfectly natural.
Be the first to react on this!